EL PERRO EN LA CULTURA ANDINA
Francisco Carranza Romero
Los
mayores dicen: El zorro fue el compañero del hombre primitivo. El perro es el compañero
del hombre posterior: Atuqmi qullanan runapa yanaqaynin karqan. Allqum qipa
kaq runapa yanaqaynin.
1.
Cualidades especiales.
1.1.
De excelente olfato, vista y oído: Allish sinqayuq, ñawiyuq, rinriyuq.
Por
el buen desarrollo de sus tres sentidos es un buen rastreador y guía. Los que
persiguen al zorro y puma, cuando éstos atacan sus rebaños, van detrás de sus
perros que van rastreando.
Testimonio
1: Cuando estaba yendo por debajo del nevado Copcho, sorpresivamente, la nevada
cubrió el camino. Por mi deseo de evitar la oscuridad caminé siguiendo a mi
perro Pincullo. Mi perro me guio bien oliendo el camino hasta el lugar donde ya
no había la nevada.
Qupchu
rahu chakinta aywaykaptii rashta naanita tsapaskirqan. Mana tutapapukuyta munar
Pinkullu allquuta qatir aywakurqaa. Allquuqa, naanita muskir, mana rashta
kanqanyaq alli pushamarqan.
1.2. Lealtad hasta la muerte: Wañuypa kuyakuq.
La gente reconoce la lealtad canina. Garcilaso de la Vega, al tratar de
las costumbres antiguas en el mundo andino, dice: “Adoraban al perro por su
lealtad y nobleza” (De la Vega, Garcilaso “el inca”: Comentarios reales, Libro
I, Cap. IX, p. 78).
Testimonio 2: Mi hermano Huaclla se murió por caerse de la oroya
(andarivel) al río. Al día siguiente, al oír el aullido triste, rescataron al
perro de la oroya. Viendo sus legañas supieron que había llorado mucho. Quizás
Huaclla se ha caído al río, dijeron. El perro, después de comer lo que le
dieron, salió de la casa, se dirigió hacia la parte baja del río aullando
triste. Las gentes, siguiendo al perro, hallaron el cadáver de Huaclla entre
las piedras de la ribera.
El perro acompañó triste al cadáver durante el velatorio. En el
rito del quinto día después de la muerte se acercó varias veces para oler la
ropa de su amigo. Después, desapareció para siempre. Las gentes comentaron:
Quizás el perro también se ha muerto saltando al río.
Wawqii Waklla, uruyapita mayuman ishkir, wañukurqan. Waraanin,
llakishqa waqyata wiyar, uruyapita allquta hurquyarqan. Wiqtinta rikar, allaapa
waqanqanta musyayarqan. Wakllaqa maypis mayuman ishkishqa, niyarqan. Allquqa, qarayanqanta
mikuskir, wasipita yarqurqan, llakishqa waqyar mayu uran kaqman aywakurqan.
Runakuna, payta qatir, mayu kuchun rumikunachaw Wakllapa ayanta tariyarqan.
Allquqa, llakishqa, wallkichaw ayata taapararqan. Pitsqay punchaw
yanasanpa llatapanta atska kuti muskiq witipurqan. Tsaypita, wiñay wiñaypa
illakarqan. Runakuna niyarqan: Maypis allqupis mayuman tiwyar wañukushqa.
1.3. El alma del perro
guía al alma del ser humano: Allqupa ayan runapa ayanta pushan.
La lealtad
del perro con el ser humano no termina en esta vida. En la existencia post
mortem sigue demostrando la gratitud.
Testimonio 3:
Cuando era niño, las ancianas y ancianos me repetían: demos buen trato al perro
porque su alma nos ayudará o acusará en la otra vida. Después
de que muramos nuestra alma iniciará un nuevo viaje. Entonces nuestro perro
guiará a nuestra alma. El perro, por tener buen olfato, también en la otra vida
nos guiará por el buen camino. Por eso, a él hay que estimarlo; y no
maltratarlo sin ninguna justificación.
Wamra kaptii,
chakwaskuna, awkiskuna atska kuti niyamaq: allquta alli rikashun; paypa ayanmi
wak kawaychaw yanapamashunpis shimpimashunpis. Wañuskishqam ayantsik mushuq
naanita qallanqa. Tsaychawmi allquntsik ayantsikta pushanqa. Allquqa, alli
sinqayuq karnin, wak kawaychawpis alli naanipa pushamashun. Tsaymi, paytaqa
alli rikanantsik; lluta maqanatsu.
1.4. El perro ve el
espíritu: Allqu ayata rikan.
El perro, más allá de
sus sentidos físicos, ha desarrollado otra facultad supranormal, porque capta
la cercanía o presencia del espíritu. Alerta a otros con sus aullidos agudos y
tristes.
Testimonio 4: El
anciano Eulogio Romero me enseñó: Si quieres ver el espíritu, sóbate el ojo con
la legaña del perro. Entonces verás el espíritu de día y noche. Sin embargo, no
debes hacer esto por simple curiosidad; porque, al hacerlo, cruzas la frontera
de esta vida.
Awkin Iwllu Romero
yachatsimarqan: Ayata rikayta munarqa, allqupa wiqtinwan ñawikita kupanki.
Tsaymi hunaqpa, paqaspa ayata rikanki. Kaytaqa musyachi karllatsu ruranayki;
kayta rurarmi kay kaway shaywata qishpinki.
1.5. El perro absorbe el
mal de jaqueca: Allqum chukakita shuqun.
El
perro negro es el más preferido para el tratamiento de la jaqueca.
Testimonio
6. Una mañana, el niño Rumi, después de botar el chancho del papal, al salir
por entre los árboles desgarró su pantalón y expuso su parte íntima. Alguien
que lo vio así, se rio a carcajadas y sin control. Rumi se avergonzó mucho
mientras se cubría como podía. Llegando a la casa contó a su madre lo ocurrido,
luego sintió fiebre, dolor de cabeza y náusea. Entonces se tendió. Su madre,
enterada de la vergüenza que había pasado su hijo, le sobó la cabeza con granos
de sal, le jaló el cabello haciendo sonar ¡trac!, le hizo beber agua hervida de
panisara. Llamó al perro Chasqui. Rumi puso su frente a la frente de su perro
por un breve momento.
Después,
Rumi se durmió rápido. Cuando despertó ya estaba sano. Entonces, Chasqui empezó
a enfermarse. La madre sobó la cabeza del perro con sal y le sirvió buena
comida. Chasqui también, después de dormir un poco, se sanó rápido.
Huk
alliq, Rumi wamra, papa chakrapita kuchita qarquskir, hacha rurinpa
yarqunqanchaw waranta rachipakurqan, pinqayninta rikaatsikurqan. Huk runaqa,
tsaynawta rikarnin, llutanpa hiqchikachar asikurqan. Rumiqa, imaykanaw
tsapaakurnin, allaapa pinqakurqan. Wasiman chaarir mamanta willarqan, tsaypita
achachapakurqan, uman nanarqan, milanarqan. Tsaymi uhurqan. Mamanqa, wawan
pinqakunqanta musyar, kachiwan umanta kuparqan, aqtsanta ¡trak! ninqanyaq
sutarqan, timpushqa panisara yakuta upyatsirqan. Chaski allquta qayarqan.
Rumiqa, urkunta allqunpa urkunman huk ichik patsalla churarqan.
Tsaypita,
Rumiqa sas puñurqan. Kutsikashqana rikcharqan. Chaskina qishyayta qallarqan.
Mamaqa, allqupa umanta kachiwan kuparqan, alli mikuyta qararqan. Chaskipis,
ichikta puñuskir, sas kutikarqan.
-Panisara
(Satureja punchella): menta andina de hojas ásperas y duras cura el mal
estomacal. También es conocida como qanlli-.
2. Día del perro.
¿Desde
cuándo se celebra este día del perro? El
17 de diciembre, cinco días antes del solsticio de verano, se celebra el día
del perro en Quitaracsa (Áncash, Perú). Los quitaracsinos llaman también “San Lázaro” al perro; posiblemente
por la influencia de la parábola que aparece en el Evangelio de San Lucas
(Cap.16, Versículos 19 – 31). En este día se sirve al perro buena comida y en
plato especial.
Testimonial
7: En mi pueblo de Quitaracsa, en mi niñez vi cómo se celebraba el banquete del
perro en un día específico. Ese día, mi madre preparaba buena comida para
nuestros perros; y éstos, como si supieran, se sentían muy felices.
Kitaraksa
markaachaw, wamra kanqaachaw rikarqaa, huk punchaw imanaw allquta alli
mikutsiyta. Tsay punchaw, allquuukunapaq mamaa alli mikuyta ruraq; paykunaqa,
musyaqnawpis, ima kushishqa kayaq.
El
día del perro, también aparece en los pueblos caribeños como referencia del
texto bíblico y de Babalú Ayé, deidad africana de la Regla de Ocha. (En el blog:
Francisco Carranza, universo quechua, El mundo de los espíritus y muertos en la
concepción andina).
3. Insultos
relacionados con el perro.
¡Allqu!: ¡perro! Su exagerada lealtad es
criticable; porque, aunque es maltratado con insultos y castigos, sigue junto a
su maltratador.
Allqutsay: lit. tratar como a perro,
maltratar.
Porque los
cachacos maltratan a los campesinos; los campesinos no los quieren.
Kachakukuna chakra
runakunata allqutsakuyaptin; chakra runakuna paykunata kuyayantsu.
Los abusivos
disparan a los campesinos.
Allqu traasakuna chakra
runakunata illapayan.
Sólo el perro, después de matar a su propia especie, se come su carne.
Allqullam, allqumasinta wañuskatsir, aytsanta mikun.
Hay gente que, cumpliendo las órdenes del amo (jefe o superior), maltrata y hasta mata a otro ser humano sin ningún sentimiento de culpa. Hace recordar a los perros galgos y alanos amaestrados para cazar seres humanos que eran esclavizados y vendidos cual animales. Y la palabra galga, préstamo del castellano, se refiere a mujer prostituta.
Tulluta waqruy: tascar hueso (acto propio del perro). Llamada de atención al imprudente que interviene en acto y conversación ajena.
Oye, estamos entre
mayores; retírate y mordisquea el hueso.
Aw, yashqapuram
kaykayaa; witikuy, tulluta raqrupaakuy.
Waqyapay: lit. ladrar a otro, reprender con gritos, vociferar sin control.
He gritado a tu
yerno porque él grita de malas maneras a sus hijos.
Tsurinkunata lluta
piñapaptinmi mashaykita waqyaparquu.
3. Comentario.
3.2. El perro cazador de seres humanos en
África y América cumplió las órdenes de su amo; por tanto, es menos culpable
que su amo que lo amaestró para este fin. En la conquista de América fueron
famosos Becerrillo y su hijo Leoncillo (perros de Balboa) por cazar gentes, y
ganaban más que los soldados comunes (López de Gómara capítulos XLIV,
LXV).
Bibliografía
Carranza
Romero, Francisco: 2000, “Madre Tierra, Padre Sol”, Computer Age, Trujillo,
Perú.
2003, “Diccionario quechua
ancashino-castellano”, Iberoamericana Vervuert, Madrid.
2006, “El mundo da vueltas”, Papel de
viento, Trujillo, Perú.
2023, “Diccionario español-quechua
ancashino”, Iberoamericana Vervuert, Madrid.
De
la Vega, Garcilaso “el inca”: 1968, “Comentario reales”. Edit. Bruguera, Barcelona.
López de Gómara, Francisco: 1979, “Historia general de las Indias y vida de Hernán Cortés”, Biblioteca Ayacucho, Caracas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario