jueves, 5 de enero de 2017

EDADES DEL MUNDO DE WAMAN PUMA Y PROCESO NARRATIVO DE "OLLANTAY"

 EDADES DEL MUNDO DE WAMAN PUMA 
Y PROCESO NARRATIVO DE "OLLANTAY

FRANCISCO CARRANZA ROMERO


NÚMERO CINCO

Este trabajo es un intento de comprender el proceso del discurso narrativo de "Ollantay" mediante las cinco edades o etapas del mundo que Waman Puma (Guaman Poma) las utiliza para presentar la historia precristiana tanto del Viejo Mundo (1. Desde Adán y descendencia. 2. Desde Noé y descendencia. 3. Desde Abraham y descendencia. 4. Desde David y descendencia. 5. Desde el nacimiento de Jesucristo, que coincide con el inicio de la dinastía de los Incas) como del mundo andino. Este cronista cuando habla de los castigos de Dios en el Viejo Mundo vuelve a usar el número cinco: "Como la ciudad de Sodoma tragó en cinco pedasos la tierra. Como las cinco ciudades que ardió con llamas del cielo" (folio 109).

El uso del número cinco no es ninguna arbitrariedad de Waman Puma, su recurrencia de uso es común en el mundo andino, pues basta revisar los escritos del padre Francisco de Ávila sobre las creencias y ritos de Huarochiri, documento que, después de la traducción de José María Arguedas, es más conocido como "Dioses y hombres de Huarochiri". Desde el Capítulo I aparece el número cinco. Aquí citamos algunos casos:
"Y desde entonces, cuando moría la gente, revivían a los cinco días, y del mismo modo, las sementeras maduraban a los cinco días"
En cap. III se anuncia que el mundo va a ser destruido por lluvia dentro de cinco días, que la gente debe proveerse de comida para cinco días. 
En cap. IV se cuenta que el sol murió por cinco días. 
En cap. V: Pariaqaqa nace de cinco huevos. De otros cinco huevos que éste deja en la montaña volaron cinco halcones. 
En cap. VI: Pariaqaqa avisa a una mujer, la única persona que le invita la comida, que el mundo será destruido dentro de cinco días. 
En cap. VII: La gente del ayllu de Cupara, después de la limpia de acequia en el mes de mayo, se encierra por cinco días en una cueva para venerar a su protectora Chuquisuso. 
En cap VIII: El hombre que lleva a su hijo como ofrenda para Wayllallu Qariwinchu recibe la orden de regresar después de cinco días. Cinco halcones se convierten en hombres después de la victoria de Pariaqaqa sobre Wayllallu Qariwinchu durante cinco días. Cae lluvia de cinco direcciones. 
En cap. X: Chaupiñamca tiene cinco alas, tiene cinco hermanas, su fiesta de junio duraba cinco días.

En la época actual todavía se celebra el rito fúnebre pitsqay o pichqay al quinto día de la muerte de una persona. Es el rito de la despedida para que el alma emprenda la nueva jornada y desde entonces no se la nombra por su tranquilidad y porque los vivos deben aceptar la muerte como un proceso inevitable.

Waman Puma, al explicar la historia antigua del mundo andino, la divide en cinco edades, concepción que nos sirve para explicar el proceso narrativo del drama Ollantay, que como drama está dividido en tres actos.


1. PAQARIMUQ RUNA (HOMBRE DE LA AURORA)

Son los protagonistas de la aurora de la humanidad, viven según las leyes de la naturaleza. Sus viviendas son las cuevas, viven errantes y son recolectores. Se multiplicaron rápido porque las mujeres "parían de dos en dos, macho y hembra... Y no murieron y no se mataron" (folio 49).
"Todo su trabajo era adorar a Dios y no adorauan a los ydolos, demonios, huacas" (f 50). Rendían culto a la naturaleza. Oraban así: "Qapaq, señor, ¿hayka kaman qaparisaq? Mana uyariwankichu. Qapariptiypas, mana hay niwankichu" (Señor poderoso, ¿cuántas veces he de clamar? Aunque te llame no me respondes: qué) (f. 51). "Ueuían cin pleyto y cin pendencia ni tenía mala uida" (f. 51). "Qué buena gente, aunque bárbaro infiel" (f. 52). Esta edad duró 800 años (primero escribió 830 y luego tachó 30).

Ollanta y Cusí Coyllur se aman naturalmente con empatía recíproca. Es el amor que desafía la ley del Inca, Ollanta no teme a la muerte, ni a la huaca ni al diablo. El diálogo de Ollantay con su amigo Piki Chaki.
Piki Chaki
¿Tú no temes las complicaciones             ¿Manachu qamqa manchanki v. 5
por ser ella la hija del Inca?                      Inka ususin kasqantikan?
Ollanta
Ya te digo, Piqui Chaqui, v. 29
aunque la misma muerte con su guadaña,
y todos los cerros sin excepción
se alzaran como enemigos aliados,
aun en esa circunstancia, me erguiría.
...

Piki Chaki
¿Si en eso saliese el demonio?              Supay lluqsimunman chayri. v. 37
Ollanta
A él lo pisotearía.                                  Payta nuqa haruni. v. 38

El amante alaba la belleza y los encantos de su amada Kusi Quyllur (Estrella Alegre):
Esa mi amada Coyllur v. 66
en la presencia del Sol mucho
brilla, reverbera por sí sola.

La flor de qantu colorea su lindísima boca    Sumaq qantumi siminpa paskan v. 627
que abierta exhibe niveas perlas.                   riti pinita.

Es la "reluciente flor" v. 44; "espejo del Sol" v. 270; "En su frente, por unión del Sol y la Luna, / hay un brillo de suprema distinción" w. 607-608; "Sus cabellos suaves, de negrura purísima" v. 611; "Sus cejas en su adorable rostro, / nacen cual arco iris; en sus ojos, hay dos soles / que se levantan en llamas" w. 615-618. Ella es "urpi, urpillay" (paloma, palomita), expresiones en pleno uso en los cantos quechuas actuales.
La amada también sufre por no poder ver a Ollanta.
¡Ay madre mía! ¡Ay ñusta mía!                     ¡Ay mamallay! ¡Ay ñustallay! v. 293
¡Ay mi adorado esposo!                                 ¡Ay wayllusqay qusallay!

Los cantos del pájaro pacapaca y del coro presagian lo que está por suceder:
Ollanta
Yo no me enojo, pacapaca,                            Manam nuqa piñachu, pakapaka v. 209
por no ver a Coyllur                                      Quyllurta mana rikuspa.
Coro
Dos palomas que se aman v. 373
penan, padecen, gimen, lloran.
A las dos las separó tormenta de nieve
en una desolada montaña con barrancales.

Esta etapa es una demostración del amor dispuesto a enfrentarse a todo.


2. WARI RUNA (HOMBRE PRIMITIVO)

Los hombres primitivos se organizan en una sociedad más grande, jerarquizada y dividida en clases sociales: los gobernantes y los gobernados. Comienza la vida sedentaria y la agricultura. "Hizieron chacras, andenes y sacaron asecyas de agua de los rríos y lagunas y de posos... edeficaron unas cacitas que párese horno que ellos le llaman pukullo" Oraban: "Tiksi kayUa Wiraqucha, ¿maypim kanki?" (Señor fundamental presente, ¿dónde estás?) (f 54). Duró 1300 años (porque tachó el número 12).

El Inca Pachacutec, airado, demuestra que la sociedad está dividida con barrera infranqueable. Prohíbe y castiga el amor del plebeyo Ollanta con la princesa Cusi Coyllur. De este rey dice Waman Puma: "Fue gentil hombre, alto de cuerpo, redondo de rrostro, alocado, tronado, unos ojos de león" (f 109). El diálogo del inca con Ollanta es dramático.
Ollanta suplica al Inca:
Levántame un poco más, v. 502
mira que soy tu siervo y te seguiré...
Ahora pues a tu Coyllur concédemela.

Pachacutec responde a Ollanta:
Ollanta, tú eres hombre común,                    Ollanta, qamqa runam kanki, v. 510
pues ahí nada más quédate.                           hinallaptaraq qipariy.
Recapacita quién has sido.                            Pim kanqaykita qawariy.

Ollanta al Inca:
¡Mátame de una vez! v. 514
Pachacutec:
Eso yo lo veré, v. 515
no es lo que debes escoger tú.
Dime: ¿En tu razón te pronunciaste?
¡Vete presto!

Ollanta siente total humillación ante la realidad de que él no es dueño ni de su propia vida. Teme las consecuencias de la ira del Inca. Medita mientras la rebeldía va naciendo en su interior.
Imposible te diera v. 546
-me dijo- acerca de su hija,
y todavía continuó hablando:
No podría ser para ti.
Díjolo muy enojado,
cuando le pedí de rodillas;
él también es Inca por mí.

El último verso expresa claramente su naciente rebeldía: Inkam paypas, nuqa kaptiy (v. 552).

La casa de Cusi Coyllur está vacía, ella ha sido detenida, encadenada y encarcelada, el búho avisa la fatalidad.
Piki Chaki
Sólo el buho alzando la cabeza                     Tukullam sayarisqa v. 568
cantaba que daba miedo.                               manchaytanam takikuchkan.
Ollanta
Mi corazón lo presiente,                                Kay sunquymi watupakun v. 592
ese búho lo anuncia.                                      chay tukuy chaytam willakun.

La ira del poderoso Inca hace sufrir a los amantes. Aquí termina el Primer Acto.


3. PURUN RUNA (HOMBRE SALVAJE)

Los hombres transforman la naturaleza con la irrigación de nuevas tierras, domesticación de nuevas plantas y animales. Los hombres demuestran su creatividad con la construcción de caminos, puentes y fortalezas. Componen canciones y organizan danzas, fiestas y ritos. Desarrollan la textilería, la tintorería, la orfebrería, la minería y el tallado de piedras y maderas. Surgen jefes guerreros. Son cumplidores de las leyes, "ni auía putas ni puta" (f 59) "Ci luego le enbiara Dios a sus profetas y apóstoles, fueran santícimos honbres que no los enbiara la más peruersa animal que la de los españoles" (f 61). Duró 1100 años (porque tachó 32).

Ollanta se rebela contra la injusta barrera que niega y castiga al amor. Con la ayuda de los antis vence y humilla al Inca déspota, quien muere sin haber cambiado las leyes injustas. Esta etapa se desarrolla en tres escenarios y abarca diez años, todo el Segundo Acto.
Primer escenario: territorio de los rebeldes donde se realizará el combate. Un quipu narra que los antis han recibido a Ollanta quien se ciñe el llauto rojo, color de guerra. Luego lo aclaman como su Inca.
Dice, que a Ollanta todos los hombres del Anti    Ollantaytas tikuy anti v. 698
lo recibieron,                                                         runakuna chaskirqanku.
Los antis proclaman:
¡Sé nuestro Inca para siempre!                              ¡Inkayku kausay wifiaypaq! v. 766
¡Levanta la enseña roja hoy mismo!                     ¡Puka unanchata huqariy!

Rumi Ñawi, jefe del ejército del Inca, narra lamentándose por la derrota en una emboscada de galgas en una quebrada: 
Todas las rocas se desprendieron                         Tukuy qaqa pastarimun v. 892 
en todas partes las piedras aplastaban                  hinantinpim rumi nitin v. 894 
y en todas partes las rocas cubrían                       hinantinpim qaqa pakan
a muy grandes cantidades de soldados                 aswan asllaqakunatam 
aquí y allá las galgas mataban.                             chaypi, kaypi kumpam sipin. 

Segundo escenario: diez años después en el palacio del Inca, Ima Sumac, la hija de Ollanta y Cusi Coyllur, mientras se queja del encierro en que vive y quiere salir del akllawasi (gineceo) descubre que alguien se lamenta detrás de los muros. La matrona, harta de las quejas de Ima Sumac y porque ésta ha rechazado el hábito de las vírgenes del Sol, expresa su cólera: 
¡Qué se habrá creído                                             ¡Imapaqcha pay yuyakun v. 1018 
la desgraciada sin padre,                                       usuri, mana yayayuq, 
la llorona sin madre!                                             huk hirqi mana mamayuq! 

Tercer escenario: la ciudad de Cuzco está de duelo, todos visten de negro por la muerte del Inca Pachacutec. Se da la señal de cambio porque el hijo último, sullka, Tupac Yupanqui, es elegido el nuevo Inca, a petición del pueblo. 
La creatividad es la rebeldía contra lo que ya existe, contra el statu quo. 


4. AUQA RUNA (HOMBRE GUERRERO) 


Es la época de guerras fratricidas. La organización militar es decimal (chunka kamayuq: decurión; pachak kamayuq: centurión; waranqa kamayuq: capitán de mil), varían las estrategias militares con el único objetivo de ganar las contiendas. Dura 2100 años.

"Estos dichos yndios se salieron y se despoblaron de los dichos buenos cirios de temor de guerra y alsamiento y contradicción que tenían entre ellos". Como se guerreaban, se quitaban mujeres, hijos, chacras, aguas, pastos, huyeron a tierras altas donde construyeron fortalezas (pukara). "Y fueron muy crueles" (f 64). "...que todo su trabajo era guerrear y vencerse unos con otros y quitarse cuanto tienen" (f 66). Es decir, todo era un caos. 

Willka Urna, ante el nuevo Inca, predice la caída de Antisuyo. 
En pocos días verás                                              Pisi punchaupim rikunki v. 1121 
al Antisuyo a tus pies;                                          Antisuyuta chakiypi; 
eso ya encuentro anudado en tu quipu.                hinam tinkuni kipuykipi. 

Rumi Ñawi, aprovechándose del corazón compasivo y generoso de Olíanta, entra con un plan a su fortaleza., y en la noche del tercer día de la fiesta de Inti Watana abre las puertas para que entre el ejército del Inca. Ollanta y su gente son apresados. Se impone la autoridad del nuevo Inca. Fin del Acto Segundo. 

Mientras tanto, Ima Sumac, guiada por Pitu Salla, entra a la prisión donde encuentra a su madre encadenada por diez años. El encuentro es muy emotivo. 
Ima Sumaq 
¿Quién eres bella paloma?                                   ¿Pitan kanki sumaq urpi? v. 1251
¿Quién eres en este lugar recóndito?                   ¿Pitaq kanki kay ukupi?  
...
Kusi Quyllur

¿Cuál es tu nombre? ¿Imam qampa sutiykiqa? v. 1305 

Ima Sumaq 
Ima Sumac fui llamada                                     Ima Sumaq sutiyqa karqan
aun mi nombre equivocaron.                             chaypas sutiytan patarqan.

Kusi Quyllur 
¡Ay, hija mía, paloma mía!                                ¡Ay wawallay, urpillay! v. 1308
Acércate a mi pecho.                                         Kay qasquyman asuykamuy
Tú eres mi felicidad.                                         Qammi kanki samillay,
Hija mía, ven, ven.                                            Nuqapa waway, hamuy, hamuy.
Mi alegría es infinita.                                        Kusiy kachun millay, millay.
Te puse ese nombre                                           Chay sutita churanqayki
porque eras muy hermosa.                                ancha sumaq kaptillayki. 

Willka Uma, ante Tupac Yupanqui, lee el quipu sobre la derrota y la captura de Ollanta. 
En este quipu hay carbón:                                Kay kipupim kan kíllimsa: v. 1324
Ya Ollanta está reducido.                                 ñam Ollanta rupasqana.
También este quipu de tres transversales         Kay kipupi taqma kimsa
tiene cinco nudos amarrados.                           pisqa kipu watasqana.
Ya Antisuyo ha sido tomado;                          Ñam Antisuyu hapisqana; 
pues, señor, todo está en tus manos,                ñam, Inka, makiykipina,
por eso se ha amarrado este cinco...                 chaymi watakun chay pisqa...
Tres cincos: todos prisioneros.                         kimsa pisqam, tukuy pinas. 

 El Inca se alegra de la fácil victoria. Es la comprobación de la derrota de los amantes. El número cinco sirve para expresar que algo ya está acabado. 


5. INKAPA RUÑAN (HOMBRE DEL INCA) 

Es el período del gobierno del Inca organizador, protectcir. justiciero y generoso. "Que desde Wari Wira Qucha Runa y de Wari lluna y de Purun Runa y de Auqa Runa hasta esta gente de Inka l'.iclia y hasta acabar el Ynga fueron seys mil años" (f. 87).

Se inicia con Manco Capac, que según Waman Puma vivió 160 años (f 87). Los hombres, aunque infieles, "con el Ynga tubieron pas y amistad" (f 77). Waman Puma, al hablar de la quinta edad del Viejo Mundo que se inicia con el nacimiento de Jesús hace coincidir con el inicio de la dinastía incaica que duró 1515 años. "Como dicho es que en tiempo de Cinchi Roca Ynga nació niño Jesús en Belén, parió Santa María cienpre virgen adonde fue adorado de los tres rreys de tres naciones que Dios puso en el mundo, los tre rreyss magos Melchor yndio, Baltazar español, Gaspar negro" (f 91). 

Ollanta y Cusi Coyllur son perdonados y se casan. Es el triunfo del amor sincero sobre todas las leyes de diferenciación social. Ollanta asciende a lugarteniente del inca. 
El Inca es presentado como un gobernante ideal, pues se preocupa de la vida de todos. Hasta el autoritario e irascible Pachacutec, antes de mandar a Ollanta a la conquista de los collas aconseja que primero use la persuasión y que no derrame, innecesariamente, la sangre enemiga:

Su sangre (del enemigo) es muy querida         Yawarninkuna ancha kuyay v. 422 
No derramar sangre                                          Manam yawarta hichanachu v. 440 
ni exterminar a nadie.                                       pitapas qulluchinachu. 

Tupac Yupanqui, al enterarse de la derrota del Antisuyo, repite el principio de piedad con los vencidos: 
¿Aconsejé o no,                                               ¿Kunaskichu manachu, v. 1368 
muchas veces a ustedes,                                  hachka kuti qamkunata, 
que jamás derramen                                        ama puní lluqllanqachu
sangre humana? A ellos                                  runa yawar. Paykunata
amo, les tengo lástima, les dije.                      kuyanim, llakinim nispa? 

El buen Inca es como un padre, no se deja llevar por la ira, sabe escuchar a otros, es generoso y sabe perdonar cuando este gesto puede servir a la unidad nacional. Consulta el castigo que se merece el vencido rebelde Ollanta. Wiilka Uma, cuando le toca responder, aconseja: 
A mí, el Sol me dio                                        Nuqata ancha kuyaq, v. 1492 
un corazón muy compasivo.                          Inti, sunquta quwarqan. 

El joven Inca, después de reflexionar, emite su decisión: 
Ahora sabrá reconocer                                   Kananmi riksi yachanqa v. 1527 
este mi compasivo corazón.                           kay sunqu llampu kanqanta. 
Te elevaré a ti                                                 Huqarisqaykim qamta 
cien veces diez mil.                                       pachak kuti chunka waranqa. 
Ollanta es perdonado y nombrado gobernador de Cuzco y sustituto del inca cuando él esté ausente. Ante este gesto de magnanimidad Ollanta exclama: 
Viva mil años                                                 Kausakuy waranqa wata v. 1590. 

Cuando el Inca se entera de que la esposa de Ollanta está encarcelada, y que esa niña que pide auxilio para su madre es el fruto del amor prohibido, otra vez interviene Wiilka Uma: 
Poderoso inca, a ti compete                           Qapaq inka, qamta kaman v. 1678 
abrazar a los que sufren.                                Ilakisqata marqananpaq. 

El Inca critica la monstruosidad de la sentencia de su antecesor, reconoce a su hermana, la rescata y luego celebra su unión matrimonial con Ollanta. 
He aquí tu esposa,                                          Ollanta, Kayqa warmiki, Ollanta, v. 1800 
desde ahora tenla en alta estima.                    yupaychakuy kunanmanta. 

En el consejo de Wiilka Uma a Ollanta, cuando éste es perdonado, se pinta la figura del Inca. 
Ollanta, aprende a reconocer                         Ollanta, riqsiyta yachay v. 1543
el poder de Tupac Yupanqui.                         Tupak Yupankipa kallpanta.
Sigúele desde hoy                                          Payta riy kunanmanta
y su generosidad proclama.                            kuyasqanta riwamanchay .

Tupac Yupanqui es el modelo del Inca, y según Waman Puma fue "Muy gentil hombre, alto de cuerpo y muy gran sauio y muy entonado, pas y amigo de los prencipales y caualleros y amigo de fiestas y banquetes, ... enemigo de mentirosos; que por una mentira, lo mandaua matar" (f. 111). Además, lo singulariza como el Inca de mayor longevidad, pues vivió 200 años. (Ibidem). 

Después de diez años de sufrimientos el amor sincero de un plebeyo y de una princesa es reconocido gracias a la magnanimidad de un Inca. La quinta edad del mundo es el logro de un gobierno ideal, ya que Waman Puma lo contrasta con la época hispana que es el mundo al revés.



BIBLIOGRAFÍA 

Arguedas, José María (traductor): Dioses y hombres de Huarochiri. Edit. Siglo XXI, México, 1966. 
Carranza, Francisco: Madre Tierra, Padre Sol. Edit. Computer Age, Trujillo, Perú, 2000. 
Carrillo, Francisco: Literatura quechua clásica. Edit. Horizonte, Lima, 1986. 
Estremadoyro, Camila: Diccionario histórico biográfico. Edit. Científica, Lima, 1990. 
Guaman Poma de Ayala, Felipe: Nueva coronica i buen gobierno. Siglo XXI, Móc. D.E, 1980. Meneses, Teodoro: Teatro quechua colonial. Edic. Edubanco, Lima, 1983. 
Tello, Julio C: Las primeras edades del Perú por Guarnan Poma. Museo de Antropología, Lima, 1939

No hay comentarios:

Publicar un comentario